Jernbanen.dk forum arkiv 2010-2022

Hjælp til togterminologi (Generelt)

af cwe, 15/12 2014, 16:00 (3413 dage siden)

Hej!

Jeg er ved at lave undertekster til filmen ”Unstoppable” fra 2010, hvor der optræder en del engelske togtermer. Jeg har fået stor hjælp af jeres leksikon og af jernbaneordbogen hos Dansk Jernbane Klub, men jeg sidder tilbage med nogle udtryk, som jeg er usikker på:

[Filmen, som jeg tekster, bygger løseligt på en hændelse i 2001 i Ohio, hvor diesellokomotivet CSX 8888 samt en række godsvogne ”smuttede” fra jernbanepersonalet og tilbagelagde 100 km uden lokofører, inden man fik det standset.]

”Independent brake”:
Jeg fandt en beskrivelse af diesellokomotivers trykluftsystem i ”Fra MY til ME” af Niels-Folke Vallin, som omtaler en automatisk førerbremseventil og en hjælpebremseventil (direkte bremse). Kan det passe, at ”independent brake” er hjælpebremsen? Vil jeg kunne slippe af sted med at kalde det en lokomotivbremse? Det vil være mere forståeligt for den menige seer, som ikke ved så meget om tog.

”Hyrail” (bil, der kan køre både på vejen og på skinner)
Jeg har fundet ordet ”skinnebil”, men alle de billeder, som jeg har fundet af skinnebiler, har været meget gamle modeller. Bruger man stadig ordet nu om dage?

”Coaster”:
I starten af filmen omtaler de det løbske tog som en ”coaster”, fordi de tror, at motoren ikke er koblet til. Hvordan ville man udtrykke det? En bil kører i frigear, og en cykel kører på frihjul, men hvad gør et tog?

Hvis I kan hjælpe mig med at oversætte ovenstående ord til dansk, vil jeg være jer evigt taknemmelig.

med venlig hilsen
Christina Estrup


Hele emnet:

 RSS Feed af emne

Svenska-lok
Billige jernbane T-shirts


Billeder, rettelser og tilføjelser til denne side modtages med tak