Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af glade-koege , køge, 22/4 2014, 08:35 (3656 dage siden) @ Thomas
I dette tilfælde Aarhus
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af KimC, 22/4 2014, 09:18 (3656 dage siden) @ Thomas
Det er da noget værre TheJulekalender-dansk. Remark: Cykler i bageste vogn
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Allan T, 22/4 2014, 09:56 (3656 dage siden) @ Thomas
Det er utroligt, at der ikke kan skrives dansk på skilte på danske stationer.
Fodboldfans er dog dansk, men de faste tekster!!!!!
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Gæst, 22/4 2014, 10:08 (3656 dage siden) @ Allan T
Det er utroligt, at der ikke kan skrives dansk på skilte på danske stationer.
Fodboldfans er dog dansk, men de faste tekster!!!!!
Skærmen skifter mellem dansk og engelsk. Glimrende service for turister. Man ser det også mange steder i udlandet at der er tekster på både lokalsprog og engelsk.
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Allan T, 22/4 2014, 11:03 (3656 dage siden) @ Gæst
ok, så er det fint nok.Jeg har endnu ikke set skiltene på de stationer, jeg har benyttet
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Lars Kongshøj, 22/4 2014, 13:39 (3656 dage siden) @ Gæst
Skærmen skifter mellem dansk og engelsk. Glimrende service for turister.
Jeg synes at jeg møder flere tyske og svenske turister i København end englændere.
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Krabsen , 22/4 2014, 14:29 (3656 dage siden) @ Lars Kongshøj
Skærmen skifter mellem dansk og engelsk. Glimrende service for turister.
Jeg synes at jeg møder flere tyske og svenske turister i København end englændere.
Det er sådan set (i denne sammenhæng) uinteressant, hvilket land turisterne kommer fra.
Det væsentlige er: Hvilket 'andetsprog' når ud til de fleste modtagere? Og der er engelsk nok et meget godt bud i København.
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Nordexpress, 22/4 2014, 14:46 (3656 dage siden) @ Krabsen
Ja, det er ligegyldigt hvilket land, de kommer fra, det drejer sig om, hvilket sprog, passagererne er fortrolige med. Utroligt mange tyskere er mest fortrolige med tysk, ligesom mange svenskere så vidt man kan høre er ret fortrolige med svensk.
Den tonedøve præference for (ofte dårligt) engelsk er en trist automatreaktion, som skyldes manglende kendskab til og respekt for de andre fremmedsprog.
Hvortil kommer, at mange jernbane-ord på engelsk hedder noget helt forskelligt fra noget, man kan gætte sig til på kontinentalsk.
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af FS1954, 22/4 2014, 16:38 (3655 dage siden) @ Nordexpress
Og så var det internationale jernbanesprog (ligesom postsproget) for ikke så mange år siden fransk (UIC f.eks) - og i danske vogne, der kørte til udlandet, kunne der være skilte på dansk, tysk, fransk, nu og da italiensk - men uhyre sjældent engelsk.
Skrot den ynkelige leflen for 'denglish' eller det endnu værre sprog 'globish', tal og skriv dansk her i landet (også i dette forum), således at vi ikke havner i et sprogligt Pixi-land.
Med venlig hilsen,
FS1954
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Lars Kruse, 22/4 2014, 16:44 (3655 dage siden) @ FS1954
Undskyld, men hvad betyder "Pixi-land"?
Jeg kan ikke finde udtrykket i Den Danske Ordbog - heller ikke under "pixi". Kunne det monstro være et engelsk eller amerikansk udtryk?
Med venlig hilsen
Lars Kruse
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af FS1954, 22/4 2014, 17:12 (3655 dage siden) @ Lars Kruse
Undskyld, jeg havde den antagelse, at 'alle' var klar over, hvad der kunne dække sig bag betegnelsen 'Pixi-land'. Det er et land, befolket af væsener, der bedre forstår tegn og piktogrammer end ord og bogstaver. Det er inspireret af Pixi-bøger, der er billedbøger for børn i lille format.
Tosprogede skilte er udmærkede, hvis man så også tager lokale hensyn - ved landegrænsen dansk/tysk, i de østvendte havnebyer med færgefart dansk/svensk (og dansk/polsk?), i de lukkede revirer for luftfart ('lufthavne') for den sags skyld gerne dansk/engelsk - de gamle jernbanefolks ønskemål, Esperanto, er jo endegyldigt passé. Det optrådte ellers i DSB's store køreplan indtil omkring år 2000.
Med venlig hilsen,
FS1954
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Fysikeren, 22/4 2014, 16:41 (3655 dage siden) @ Nordexpress
Men det kræver så, at du skilter på en del flere sprog. Med dansk og engelsk når du ud til ret mange på et sprog som de behersker. Sandsynligheden for, at en tysker forstår engelsk er større end tysk. Naturligvis kan man skilte på endnu flere sprog, men des flere sprog en skærm skal skifte mellem, des længere tid tager det at komme igennem dem alle. Så to sprog, det lokale samt et alle kan som andetsprog, er vel et godt kompromis.
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af L.H. Jensen, 22/4 2014, 17:23 (3655 dage siden) @ Fysikeren
Sandsynligheden for, at en tysker forstår engelsk er større end tysk.
Hmmm ....
Her gik jeg og troede, at jeg vidste en masse om Tyskland og tyskerne,
aber man soll sich nicht verblüffen lassen ...
Mvh
LH
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Fysikeren, 22/4 2014, 17:26 (3655 dage siden) @ L.H. Jensen
Hov, der skulle naturligvis stå, at det nok er bedre til engelsk end svensk
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Lars Kruse, 22/4 2014, 17:30 (3655 dage siden) @ L.H. Jensen
Ja, heller ikke den forstod jeg sådan lige, selvom jeg har boet en del år i Salzburg. Det er rigtigt at nordtyskere kan have svært ved at forstå dialekten, men som regel klarer man det ved at begge parter vælger højtysk (medmindre man vil gøre det meget tydeligt, at man slet ikke er interesseret i at snakke med pgl.) Men jeg har nu aldrig oplevet at selv hamburgere har forsøgt sig på engelsk som alternativ.
Med venlig hilsen
Lars Kruse
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Lars Kongshøj, 22/4 2014, 22:29 (3655 dage siden) @ Nordexpress
Hvortil kommer, at mange jernbane-ord på engelsk hedder noget helt forskelligt fra noget, man kan gætte sig til på kontinentalsk.
Jeg kunne godt tænke mig at vide hvor "platform 8" på Kh ligger? Mig bekendt er der kun 7 publikumsperroner. Hvad skal en tysker eller hollænder gøre, når der ikke er opsat perronnumre, kun spornumre.
Og jeg gætter på at der er mange englændere, der ikke ved at Shakespeares "Elsinore" er den by, der hedder Helsingør.
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af andersj, Aalborg, 22/4 2014, 23:42 (3655 dage siden) @ Lars Kongshøj
Hvortil kommer, at mange jernbane-ord på engelsk hedder noget helt forskelligt fra noget, man kan gætte sig til på kontinentalsk.
Jeg kunne godt tænke mig at vide hvor "platform 8" på Kh ligger? Mig bekendt er der kun 7 publikumsperroner. Hvad skal en tysker eller hollænder gøre, når der ikke er opsat perronnumre, kun spornumre.Og jeg gætter på at der er mange englændere, der ikke ved at Shakespeares "Elsinore" er den by, der hedder Helsingør.
I Tyskland og Holland bruger man også "platform" som oversættelse for "spor" på informationsskærme og i udkald.
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af L.H. Jensen, 23/4 2014, 00:13 (3655 dage siden) @ andersj
Hvortil kommer, at mange jernbane-ord på engelsk hedder noget helt forskelligt fra noget, man kan gætte sig til på kontinentalsk.
Jeg kunne godt tænke mig at vide hvor "platform 8" på Kh ligger? Mig bekendt er der kun 7 publikumsperroner. Hvad skal en tysker eller hollænder gøre, når der ikke er opsat perronnumre, kun spornumre.Og jeg gætter på at der er mange englændere, der ikke ved at Shakespeares "Elsinore" er den by, der hedder Helsingør.
I Tyskland og Holland bruger man også "platform" som oversættelse for "spor" på informationsskærme og i udkald.
De fleste steder i Tyskland, hvor jeg har været, bruger de nu betegnelsen "Gleis", hvilket pudsigt nok betyder "spor" ...
vh
LH
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Hedegaard, 23/4 2014, 01:40 (3655 dage siden) @ L.H. Jensen
De fleste steder i Tyskland, hvor jeg har været, bruger de nu betegnelsen "Gleis", hvilket pudsigt nok betyder "spor" ...
Og når du hører de tyske højtalerudkald på engelsk, så bliver "gleis" også oversat til "platform"
Det samme gælder i de fleste vesteuropæiske lande.
Dog er der ganske rigtigt nogle lande, især i Østeuropa, hvor mange går ud fra antallet af perroner.
Ved ikke om de har lavet det om, men på Warszawa Central brugte man betegnelserne "Perron 1a" og "Perron 1b" i stedet for spor 1 og 2, hvilket jeg i starten synes virkede meget forvirrende, især fordi de samtidig havde perronafsnit, som også brugte A og B.
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af Lars Kongshøj, 23/4 2014, 10:33 (3655 dage siden) @ L.H. Jensen
I Tyskland og Holland bruger man også "platform" som oversættelse for "spor" på informationsskærme og i udkald.
De fleste steder i Tyskland, hvor jeg har været, bruger de nu betegnelsen "Gleis", hvilket pudsigt nok betyder "spor" ...
Dansk spor, tysk Gleis, nederlandsk spoor, engelsk track. Der er ingen grund til at fejloversætte de europæiske ord når man har en korrekt engelsk oversættelse, bare fordi mange engelske stationer traditionelt er anderledes opbygget end europæiske.
Hvor ligger byen Fodboldfans ?
af L.H. Jensen, 23/4 2014, 13:59 (3655 dage siden) @ Lars Kongshøj
I Tyskland og Holland bruger man også "platform" som oversættelse for "spor" på informationsskærme og i udkald.
De fleste steder i Tyskland, hvor jeg har været, bruger de nu betegnelsen "Gleis", hvilket pudsigt nok betyder "spor" ...
Dansk spor, tysk Gleis, nederlandsk spoor, engelsk track. Der er ingen grund til at fejloversætte de europæiske ord når man har en korrekt engelsk oversættelse, bare fordi mange engelske stationer traditionelt er anderledes opbygget end europæiske.
Jeg har nu ofte hørt højtalerudkald, hvor der er omtalt "track number xx" ...
Men om det er i Danmark, Tyskland eller England, kan jeg ikke lige huske.
Engelske stationer er nu nok ikke afgørende andeledes opbygget, blot er der formentlig definitionen af ordet "platform" hhv. "perron" og "Bahnsteig" der varierer, og hvor vi her i Danmark er tilbøjelige til at betragte en tosidet perron som én enhed, mens man i udlandet betragter den som to.
Det kunne forklare det meste ...
I øvrigt troede jeg, at England var en del af Europa
(men jeg ved godt, at mange englændere ikke ser helt sådan på det)
vh
LH
Platform vs Track
af Hedegaard, 23/4 2014, 15:55 (3654 dage siden) @ Lars Kongshøj
Efter at have surfet lidt på Youtube, så er det mit indtryk, at "platform" især bliver brugt til de automatiske højtalerudkald.
Det har vel noget at gøre med, at det lyder mere professionelt eller "fancy"
Der er jo også stor forskel på det sprog der bliver brugt inde i togene, når man sammenligner de automatiske udkald med de "personlige" udkald.
Når vi nu er nede ad den vej
af Kaj Aage Holdt , Køge, 22/4 2014, 22:25 (3655 dage siden) @ Thomas
Jeg har for en måneds tid siden set dette i Hobro og en lignende ikke-kundevenlig skiltning i Aalborg.
Kan ikke lade være med at tænke på om det nu er et krav fra Banedanmarks side at passagerne kan stationsforkortelserne? :)