Avatar

Wienerbørn ankommer til Fredericia Færge, 1921, film

af Morten Flindt Larsen, København K, 11/9 2018, 00:21 (2047 dage siden) @ Niels

God formiddag forum

En af de mange små stumfilm fra Statens Filmcentral, som D 839 har gjort os opmærksomme på, indeholder i billedteksten et for mig helt forrygende ord lånt fra tysk, som jeg vil gøre mit bedste for finde en anledning til at bruge i en passende situation- nemlig: "Indwaggonering"
- gad vide hvordan mine børn og børnebørn ser ud i hovedet, når jeg næste gang, vi skal med toget, beder dem om at skynde sig med indwaggoneringen, da der kun er få minutter til afgang :-D
[image]
Screendump fra filmen.


Det er et filmklip, som er taget fra en 22 min. lang film om wienerbørnenes rejse ud og hjem. I denne film optræder bogstavet ø ikke, der bruges o med umlaut, og da filmen synes optaget fra et østrigsk perspektiv, er det meget sandsynligt, at filmen er østrigsk produceret og tekstet og oversat af en østriger, der næppe har været en topprofessionel translatør.


Hej Morten

Det lyder som en plausibel forklaring.

Vh.

Niels H

Hej Niels,

Ja, bortset fra, at der jo faktisk står Børnene med ø. Jeg tror dog stadig, at det er en østrigsk produktion og at det "valbydanske" skyldes dette.


Hele emnet:

 RSS Feed af emne

Billeder, rettelser og tilføjelser til denne side modtages med tak