Velkommen til Jernbanen.dk forum. Log venligst ind eller registrér dig.

Generelt

- ARRIVA bliver "GoCollective"
Så er nyheden kommet, lige siden investeringsgruppen Mutares overtog Arriva Danmark har vi vidst at selskabet skulle skifte navn, og det kommer så nu. Ifølge flere artikler bliver det nye navn "GoCollective" og det nye navn vil blive lanceret i foråret 2024
https://avisendanmark.dk/danmark/slut-med-arriva-her-er-det-nye-navn

Du kan ikke se vedhæftede filer. Det er sandsynligvis fordi du ikke er logget ind i forummet.

Citat fra: Danskjävlar Dato  5/12-23, 14:41Så er nyheden kommet, lige siden investeringsgruppen Mutares overtog Arriva Danmark har vi vidst at selskabet skulle skifte navn, og det kommer så nu. Ifølge flere artikler bliver det nye navn "GoCollective" og det nye navn vil blive lanceret i foråret 2024
https://avisendanmark.dk/danmark/slut-med-arriva-her-er-det-nye-navn

Du kan ikke se vedhæftede filer. Det er sandsynligvis fordi du ikke er logget ind i forummet.

Bliver mærkeligt at høre det navn i stedet for Arriva. Ikke en fan af det.


Det bliver værre og værre >:(

De burde kalde sig TogBus.dk..

Så lover de hverken for meget eller for lidt.. 😊

Navnet de testede med i bl.a. rejseplan- og rejsekortsystemerne var "Thomas Tog" - det navn kunne jeg bedre lide :)

"Collective" er vel afledt af "kollektiv trafik", men det fungerer jo knap så godt på engelsk, taget i betragtning af at det der hedder engelske oversættelse af begrebet er "public transport". Det begreb har i hvert fald 137 mia. hits på Google, hvor "collective transport" kun har 133 mio.

Jeg studser også over at trykket i "collective" lægges på anden stavelse, hvor trykket i dansk "kollektiv" er på første stavelse. Gad vide hvilken udtale der vinder her vest for Storebælt..?

I det hele taget er "DSB Orange" noget mere mundret i "GoCollective YourWay", men det er måske et tilvænningsspørgsmål.

Citat fra: Thomas Rasmussen Dato  6/12-23, 00:10Jeg studser også over at trykket i "collective" lægges på anden stavelse, hvor trykket i dansk "kollektiv" er på første stavelse. Gad vide hvilken udtale der vinder her vest for Storebælt..?

Det kommer nok til at hedde Arriva i folkemunde i lang tid, det nye navn er bare ikke særligt fængende

Det kunne jo også forkortes til GOK...
/hjj

Citat fra: Jakobsen Dato  6/12-23, 12:18Det kunne jo også forkortes til GOK...
/hjj

Gokgok (med en høne som logo) - helt gaggag  😄

ARRIVA bliver "GoCollective"
Af Svend. 6/12-23, 12:33.
Seneste redigering: 6/12-23, 12:36 af Svend
Citat fra: Svend Dato  6/12-23, 12:28
Citat fra: Jakobsen Dato  6/12-23, 12:18Det kunne jo også forkortes til GOK...
/hjj

Gokgok (med en høne som logo) - helt gaggag  😄

...eller gakgak ..... ;D  ;D

ARRIVA bliver "GoCollective"
Af mss. 6/12-23, 16:51.
Citat fra: Thomas Rasmussen Dato  6/12-23, 00:10"Collective" er vel afledt af "kollektiv trafik", men det fungerer jo knap så godt på engelsk, taget i betragtning af at det der hedder engelske oversættelse af begrebet er "public transport". Det begreb har i hvert fald 137 mia. hits på Google, hvor "collective transport" kun har 133 mio.

Fuldstændigt rigtigt -lige min første tanke ::)  De har sgu misforstået begreberne. Men det kan jo ske når hverken moderselskabet eller "forpagteren" har engelsk som modersmål... Suk.
Men ja, vi vænner os vel til det.

Mvh MSS
Min fotoside: http://mortenschmidt.piwigo.com/
Over 9000 fotos i over 200 albums

Hjælper det på driften?

Citat fra: Thorfinn Dato 13/12-23, 19:05Hjælper det på driften?

"Hvilken drift" spurgte jeg interesseret.

Gå op Sider:[1]
DB Cargo
Militære jernbane transporter i 1930erne
Militære jernbane transporter i 1930erne

Per Finsted fra Dansk Militærhistorisk Selskab (www.chakoten.dk) har skrevet en artikel om militære jernbanetransporter i 1930erne. Jernbanen.dk har leveret tegninger til artiklen og har som tak fået lov at bringe artiklen her.

Læs mere

Billeder, rettelser og tilføjelser til denne side modtages med tak