Engelsk sporskifte "englænder" (Generelt)
Helt enig; det hedder "et sporkryds" og "et diamantkryds". At kalde det for "en krydsning" tangerer at kalde et sporskifte for et skiftespor.
Formelt benyttes "sporkrydsning" (i modsætning til "skinnekrydsning") og "diamantkrydsning".
Og så skal man passe på, hvis man vil oversætte imellem dansk og engelsk:
"sporkrydsning" på dansk hedder 'diamond crossing' på engelsk.
Jeg ved IKKE hvad oversættelsen af "diamantkrydsning" er